Translation Errors/Inconsistencies in German
BRANCH: None
REPORT:
The starting Quest "Herr der Schatten" has an untranslated bullet point.
I verified the game files
DISCORD ID: Verona-mira#2736
Comments: 25
-
17 May, '23
Verona-miraQuest "Befestigen" also has some untranslated bullet points.
-
17 May, '23
Verona-mira"Vorbereitung auf die Jagd" the unlocking message is in English
-
17 May, '23
Verona-mira"Blutjagd"
all bullet points are in english.
"Feature Unlocked" is still in English -
17 May, '23
Verona-miraIn the building menu "Growing Plots" is untranslated.
-
17 May, '23
Verona-miraThe distance of the V-Blood Traking is in English
-
18 May, '23
Verona-mira"Ausbau meiner Domäne"
Bullet point is in English -
19 May, '23
Brian Mergedin the german version, many descriptions are still in english. Quests, items such as leather, all types of construction, etc
-
19 May, '23
ImPopoto Admin"incorrect translations" (suggested by Brian on 2023-05-19), including upvotes (1) and comments (0), was merged into this suggestion.
-
20 May, '23
Maurice MergedGerman Translation isn´t there. before was better
-
20 May, '23
Filippa AdminHello!
There has been a delay in our Language Quality Assurance procedures, which means some of our translations are not complete at the moment.
We are aware of this and are actively working to resolve this issue! -
20 May, '23
Filippa Admin"German Translation" (suggested by Maurice on 2023-05-20), including upvotes (1) and comments (0), was merged into this suggestion.
-
22 May, '23
Sebastian HallThere is a looooot missing in german.
In the moment its a mix of german and englisch :D 50/50 i would say -
22 May, '23
Rooibos / C.M. Admin""Rugged Hide" gets not translated into German" (suggested by Bernhard on 2023-05-18), including upvotes (1) and comments (0), was merged into this suggestion.
-
26 May, '23
Diaphteiros MergedThe German translation for the 'mutant' blood type found in Gloomrot is currently 'Ausgeglichen'. That translates back to 'balanced', which is a really bad translation in my opinion. This is somewhat funny, because the German word for 'mutant' (noun) is literally 'Mutant' ... which would be a significantly better translation.
-
28 May, '23
MiesrabeThe blood type "Mutant" has recently been translated as "Ausgeglichen" (in german that means balanced), which makes no sense. Mutant doesnt need to be translated. In german its the same word, just different pronoucing
-
29 May, '23
Lugulbandaif u want to jump on ur horse, the german game spelling is "besteigen",
but thats not the correct word to use, the right one is "aufsteigen",
"besteigen" is someting like u want have sex with it...
u may use it to climb a mountain, "de berg besteigen" but on animals this word "besteigen" is very veryyyyy wrong in German... :D -
30 May, '23
Rooibos / C.M. Admin"Bad German translation for 'mutant' blood type" (suggested by Diaphteiros on 2023-05-26), including upvotes (1) and comments (0), was merged into this suggestion.
-
30 May, '23
Rooibos / C.M. Admin"Wrong German Translation "Mutated"" (suggested by Celerion on 2023-05-28), including upvotes (1) and comments (0), was merged into this suggestion.
-
31 May, '23
BixxewoschdTranslations need still to be finished. If you want to translate some stuff yourself, like i did, just go to:
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\VRising\VRising_Data\StreamingAssets\Localization
Open up "English.json" and "German.json" (i suggest SublimeText to open and edit the files) and copy & paste the stuff you want translated from the English to the German json file and translate it yourself, for example:
English.json:
{
"Guid": "88f443ee-d66a-4532-bc64-5a12cfa28adc",
"Text": "Wood"
},
German.json
{
"Guid": "88f443ee-d66a-4532-bc64-5a12cfa28adc",
"Text": "Holz"
},
Just make sure to keep the formatted stuff and don't forget to delete the "," after the last "}" or your game will be stuck in LOADING... and not start/load at all ;) -
20 Jun, '23
Djiriod MergedBRANCH: None
REPORT:
"Dunkle Silbersense" - probably darksilver scythe but dunno, has a localization inconsistency.
Every "physischer Schaden an" is written with a "p", but on the scythe it is written with a capital "P". ("Physischer Schaden an Untoten")
DISCORD ID:
Djiriod#0 -
20 Jun, '23
Rooibos / C.M. Admin"German localization inconsistency" (suggested by Djiriod on 2023-06-20), including upvotes (1) and comments (0), was merged into this suggestion.