Translation of Ziva's description.

1 votes

A small inaccuracy in the Russian description of the boss Engineer Ziva.
„Перед дулом её изобретений лучше не стоять. А дуло их может находиться где угодно”. The word „Дуло”/„Barrel” is written in the singular, but since the sentence speaks of many inventions, there must be several barrels. So a more correct sentence would sound like this: „ Перед дулами её изобретений лучше не стоять. А дула их могут находиться где угодно”.

New report Localization Suggested by: Den K Upvoted: 17 Jul, '25 Comments: 0

Comments: 0